Pra quem gostou do post sobre as gírias do castellano, aqui vai um agrado. Agora, colocamos à sua disposição uma listinha de expressões engraçadas ou estranhas que escutamos por aqui, com suas respectivas traduções. Nem todas são exatamente espanholas, muitas são un regalo dos nossos amigos sudakas...
- "Más contento que niño comiendo moco" - mais feliz que criança comendo meleca
- "Esto es como follar en calcetines" - É tipo transar de meia
- ¿Que es una raya más para un tigre?" - O que é uma listra a mais para um tigre? Uma raya também pode seu uma carreira de cocaína e dá duplo sentido pra expressãozinha inocente
- "Me cago en la Reina de Oros" - jeito doce de dizer "não tô nem aí"
- "Ni de coña" - Nem a pau!
- "Jesus!" - quando alguém espirra, quer dizer "saúde". Se diz: 'Resus!'
- "Le gusta más que a un tonto un lápiz" - esse não precisa traduzir ;)
- "Feliz día del árbol!" - esta é colombiana e se usa quando uma pessoa está falando e a outra não presta atenção
- "No soy muy monedita de oro" - Não é todo mundo que vai com a minha cara
- "Sant Hilari, Sant Hilari, fill da puta qui no se l'acabe - esta é catalã e se usa antes de virar um chupito, para que as pessoas não deixem restinho no copo.
Bueno, aceitamos colaborações! Se alguém conhece alguma expressão curiosa, manda pra gente.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirgosto da "aaaaamigo", do tipo "aháá...ou o aaah bom!".
ResponderExcluirtb tem "me cago en tus muertos" que es super fuerte!
e acho um sarro as expressoes pra substituir palavroes: jolines em vez de joder... e ostras em vez de ostia! ou mesmo joo-oo.
e "eso me toca los cojones, tía!" - me deixa puta!
e as variaçoes con leche:
"de mala leche"
"me cago en la leche"
"es la leche!"
comum pra nós, mas que pra muitos brasileiros deve soar estranho... que obesessao com leite, nao?
Eu adoro:
ResponderExcluir"Si no te gusta, te pones un lazo"
Simplesmente GENIAL!
Vou linkar teu blog, Vavis!
beijao!
Lu